We’re proud to provide supportive, personalised and high-quality maternity care living in and around Barnet, Camden, Enfield, Haringey, Hertfordshire, Islington, and Middlesex.
We want you to have the best possible experience with us throughout your pregnancy, birth and after your baby is born. There are a range of places where you can choose to give birth, and we aim for you to have one midwife to look after you throughout most of your maternity journey as part of our continuity of carer approach.
Our maternity care is provided from several of our hospitals and community hubs. Our three main maternity hospitals are Barnet Hospital, North Middlesex University Hospital and the Royal Free Hospital, where we have midwifery-led birth centres and consultant-led delivery suites.
We also provide maternity services at Chase Farm Hospital, Edgware Community Hospital, Finchley Memorial Hospital and a range of health centres, GP practices, children's centres, and other community locations.
Self-refer to our service
We encourage you to self-refer for maternity care as soon as possible. This is so antenatal screening can be offered in a timely way.
Please watch the videos below for more information on the maternity services we offer, or explore our web pages for advice on how we can support you.
Share your experience
We greatly appreciate your feedback on your maternity care experience. Understanding what you found beneficial and identifying areas for improvement are vital for us to celebrate successes and address concerns as part of our quality improvement efforts. Your voice matters deeply to us, and we are thankful for the time you take to share your thoughts.
When visiting our maternity services, please follow our current advice:
- One partner or companion can attend all antenatal clinic appointments and pregnancy scans.
- One partner or companion can attend the Maternity Day Unit (North Mid), Maternity Day Unit (Barnet Hospital) and Day Assessment Unit (Royal Free Hospital) and triage units at all sites.
- Two birth partners can support women/birthing people on the labour wards and in the birth centres.
- One partner or companion can visit throughout a 24-hour period on Victoria ward, 5 South and North Mid maternity ward (antenatal/postnatal wards). At North Mid, you will be given a green wristband to wear.
- One additional partner or companion is permitted on Victoria ward and 5 South (antenatal / postnatal wards) between 2 to 8pm, and between 2 to 7pm at North Mid maternity ward. The second visitor can be a sibling.
Royal Free London group
Maternity and neonatal voices at the Royal Free London is a group where parents and parents-to-be can share their views and experiences of maternity care with midwives and doctors from our maternity services, and with the clinical commissioning groups, who pay for and monitor maternity care.
The group looks at topics which are important to parents and make recommendations on how maternity care can be improved.
If you’d like to join our maternity and neonatal voices partnership group and help shape our maternity care, please email royalfreematernityvoices
North Middlesex University Hospital group
North Middlesex Maternity Voices partnership aims to ensure the voice of women and birthing people and families are at the heart of all decisions about maternity care and their views are considered in all aspects of maternity services.
The group provides the following:
- focus groups on specific maternity themes
- someone to listen to and gather feedback from local communities (especially seldom heard voices)
- Walk the Patch and 15 steps challenge programmes
- attendance at local, regional and national events to network and ensure women and birthing people and their families are always heard
To get involved with the North Mid group, please email Annabella Deku at mnvp.northmid@gmail.com or follow one of its social media pages:
Türkçe Annelik Bilgileri / Information in Turkish
- Bebeğinizi RSV'den nasıl korursunuz? Türkçe bilgi için tıklayınız (RSV Vaccination Turkish).
- Bebeklerin güvenli doğumuna yardımcı (Safer Pregnancy Leaflet Turkish)
- Bebeğinizin hareket ettiğini hissetmek sağlığının iyi olduğunun bir göstergesidir (Feeling your baby move is a sign they are well in Turkish)
- Video: Bebeğinizin hareketlerinin önemi (The importance of monitoring fetal movements)
- Video: Neden grip aşısı olmalıyım? Why should I have the flu vaccination)
- Emeğinizi başlatmak (Induction of Labour - Turkish)
- Gebelikte preeklampsi (yüksek tansiyon hastalığı) (Pre eclampsia Information)
- Doğum yaparken ağrı kesici (Pain relief in labour)
- Bebekler için güvenli uyku (Safer Sleep for babies)
- Emzirme rehberi (Breastfeeding guidance-Turkish)
- Biberonla beslenme rehberi (Bottle feeding guidance-Turkish)
- Yeni doğan bebeklerde işitme taraması: bebeğinizin odyoloji kliniğine ziyareti (Newborn hearing screening: your baby’s visit to the audiology clinic in Turkish)
Информация за майчинството на български език /Information in Bulgarian
- Как да предпазите бебето си от Респираторен синцитиален вирус (RSV) кликнете тук за информация на български език (RSV Vaccination in Bulgarian)
- Информация за бременност и паспорт /Pregnancy information and passport in Bulgarian
- Усещането, че бебето се движи, е знак, че то е добре (Feeling your baby move is a sign that they are well in Bulgarian)
- Видео: Защо движенията на вашето бебе са важни по време на бременност / Video: The Importance of monitoring fetal movements
- Започване на раждането (Induction of Labour - Bulgarian)
- Облекчаване на болката по време на раждане / Pain relief in labour
- Videos: La salud de tu pelvis durante el embarazo y después del parto (Pelvic Health and Wellbeing during Pregnancy and After Birth (Bulgarian)
Informații despre maternitate în română / Information in Romanian
- *NOU* Cursuri de sarcină online gratuite, conduse de moașe vorbitoare de limba română (Va trebui să vă conectați gratuit la Eventbrite pentru a vizualiza și rezerva) (Romanian Online AN Classes via Eventbrite)
- Teste de rutină pentru tine și bebelușul tău (Screening tests for you and your baby in Romanian)
- Teste de screening pentru tine și copilul tău - video disponibil cu subtitrare în limba română (Screening tests for you and your baby video with Romanian subtitles)
- Cum să vă protejați copilul de RSV. Click aici pentru informatii in limba romana (RSV Vaccination - Romanian)
- Informații esențiale și pașaport de sarcină (Essential pregnancy information / pregnancy passport Romanian)
- Atunci când simţi copilul că se mişcă înseamnă că este bine (Feeling your baby move is a sign they are well in Romanian)
- Video: Este important să monitorizați mișcările bebelușului în timpul sarcinii (Video: The importance of monitoring fetal movements in Romanian)
- Videoclipuri: Sănătatea pelvisului în timpul sarcinii și după naștere Videos: Pelvic Health and Wellbeing during Pregnancy and After Birth (Romanian)
- Începerea nașterii (Induction of Labour - Romanian)
- Ameliorarea durerii la naștere (Pain relief in labour - Romanian)
- Preeclampsie (boala hipertensiunii arteriale) în timpul sarcinii (Pre eclampsia information in Romanian)
- Ghid de alăptare (Breastfeeding guidance Romanian )
- Ghid de hrănire cu biberonul (Bottle feeding guidance Romanian)
- Asigură-te că bebelușul tău doarme în siguranță (Safer Sleep card in Romanian)
- Informații despre sănătatea mintală (Mental health information in Romanian)
- Screening auditiv pentru nou-născuți: vizita bebelușului dumneavoastră la clinica de audiologie (Newborn hearing screening: your baby’s visit to the audiology clinic in Romanian)
- Întrebări despre indemnizațiile privind maternitatea (Maternity Pay Questions in Romanian)
- Bani pentru părinți și copii (Money advice for parents with babies in Romanian)
Informacioni i Maternitetit në Shqip / Information in Albanian
- Informacion i rëndësishëm dhe pasaportë shtatzënie (Essential pregnancy information/pregnancy passport in Albanian)
- Si ta mbroni foshnjën tuaj nga RSV. Kliko këtu për informacion në shqip. (RSV information in Albanian)
- Kur ndjen foshnjën të lëvizë kjo është shenjë se janë mirë (Feeling your baby move is a sign that they are well in Albanian)
- Video: Pse lëvizjet e foshnjave janë të rëndësishme gjatë shtatzënisë (Video: The importance of monitoring fetal movements in Albanian)
- Shëndeti i legenit gjatë shtatzënisë dhe pas lindjes (Pelvic Health and Wellbeing during Pregnancy and After Birth in Albanian)
- Të fillosh të lindësh (Induction of Labour - Albanian)
- Të drejtat tuaja gjatë lindjes (Basic-Birth-Rights-Factsheet-Albanian)
- Lehtësim i dhimbjes gjatë lindjes (Pain Relief in Labour Albanian)
- Informacion rreth para eklampsisë (sëmundja e tensionit të lartë të gjakut) në shtatzëni (Pre eclampsia information in Albanian)
Información de Maternidad en Español / Information in Spanish
- Clases gratuitas de embarazo en línea impartidas por parteras de habla portuguesa (Tendrás que crear un inicio de sesión gratuito de Eventbrite para ver y reservar) (Free Online Spanish AN classes on Eventbrite)
- Cómo proteger a tu bebé del VSR. Haga clic aquí para obtener información en inglés (RSV Vaccination in Spanish)
- Ayudando a tener partos seguros (Safer Pregnancies in Spanish)
- Sentir al bebé moverse es señal de que está bien. (Feeling your baby move is a sign that they are well in Spanish)
- Cómo mantener la pelvis sana durante y después del embarazo (Pelvic Health and Wellbeing during Pregnancy and After Birth in Spanish)
- Información de seguridad para la maternidad (Maternity Safety Information in Spanish)
- Sus derechos cuando va a dar a luz (Basic-Birth-Rights-Factsheet-Spanish)
- Alivio del dolor durante el parto (Pain relief in labour - Spanish)
- La Salud Mental durante el Embarazo(Mental health in pregnancy - Spanish)
- (Preeclampsia in Pregnancy in Spanish)
- Dormir más seguro para los bebés (Safer Sleep in Spanish)
- Preguntas sobre Pago por Maternidad (Information about Maternity Pay in Spanish)
- Dinero para madres y bebés (Money advice for parents with babies in Spanish)
Informações sobre maternidade em português /Information in Portuguese
- Aulas de gravidez online gratuitas ministradas por parteiras que falam português (Você precisará criar um login gratuito da Eventbrite para visualizar e reservar) (Free Online Portuguese AN classes on Eventbrite)
- Testes de rastreio para si e para o seu bebé (Screening tests for you and your baby in Portuguese)
- Vídeo com legendas em português: Testes de rastreio para si e para o seu bebé (Video with subtitles: Screening tests for you and your baby)
- Ajudar os bebés a nascer em segurança (Safer Pregnancy in Portuguese)
- Como proteger o seu bebé do VSR (RSV vaccine and pregnancy Portuguese)
- Video: A importância do seu bebê se mexer durante a gravidez (Video: The importance of monitoring fetal movement in Portuguese)
- Sentir os movimentos do seu bebé é um sinal de que o bebé está bem (Feeling your baby move is a sign they are well in Portuguese)
- Começando seu nascimento (Induction of Labour - Portuguese)
- Alívio da dor durante o parto (Pain relief in labour in Portuguese)
- Cuidar da sua pélvis durante e após a gravidez (Pelvic Health and Wellbeing during Pregnancy and After Birth in Portuguese)
- Sono mais seguro para os bebés (Safer sleep for your baby in Portuguese)
- Informações sobre saúde mental em português (Mental health information in Portuguese)
- Pré-eclâmpsia na gravidez (doença da hipertensão) (Preeclampsia in pregnancy in Portuguese)
- Subsídios e apoios à maternidade (Maternity Pay Questions in Portuguese)
- Dinheiro para pais e bebés (Money Advice for parents with babies in Portuguese)